{"product_id":"tragic-effects-ethics-and-tragedy-in-the-age-of-translation-paperback","title":"Tragic Effects: Ethics and Tragedy in the Age of Translation - Paperback","description":"\u003cdiv\u003e\u003cp style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/reportcopyrightinfringement.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"\u003e\u003cb\u003eReport copyright infringement\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cp\u003eby \u003cb\u003eTherese Augst\u003c\/b\u003e (Author)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eTragic Effects: Ethics and Tragedy in the Age of Translation \u003c\/i\u003econfronts the peculiar fascination with Greek tragedy as it shapes the German intellectual tradition, with particular focus on the often controversial practice of translating the Greeks. Whereas the tradition of emulating classical ideals in German intellectual life has generally emerged from the impulse to identify with models, the challenge of \u003ci\u003etranslating \u003c\/i\u003ethe Greeks underscores the linguistic and historical discontinuities inherent in the recourse to ancient material and inscribes that experience of disruption as fundamental to modernity.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFriedrich Hölderlin's translations are a case in point. Regarded in his own time as the work of a madman, his renditions of Sophoclean tragedy intensify dramatic effect with the unsettling experience of familiar language slipping its moorings. His attention to marking the distances between ancient source text and modern translation has granted his \u003ci\u003eOedipus \u003c\/i\u003eand \u003ci\u003eAntigone \u003c\/i\u003ea distinct longevity as objects of discussion, adaptation, and even retranslation. Cited by Walter Benjamin, Martin Heidegger, Bertolt Brecht, and others, Hölderlin's Sophocles project follows a path both marked by various contexts and tinged by persistent quandaries of untranslatability.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTragedy has long functioned as a cornerstone for questions about ethical life. By placing emphasis on processes of translation and adaptation, however, \u003ci\u003eTragic Effects \u003c\/i\u003eapproaches the question of ethics from a perspective informed by recent discourse in translation studies. Reconstructing an ancient text in this context requires negotiating the difficult tension between comprehending the distant past and preserving its radical singularity.\u003c\/p\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003eTherese Augst is assistant professor of German Studies at Lewis \u0026amp; Clark College in Portland, Oregon.\u003c\/p\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 312\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.64 x 9 x 6 IN\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e December 15, 2018\u003c\/div\u003e\n            ","brand":"BooksCloud","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":53425835016499,"sku":"9780814255049","price":69.91,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0300\/5595\/6612\/files\/eTJGov9sF89780814255049.webp?v=1780524414","url":"https:\/\/www.vysn.com\/products\/tragic-effects-ethics-and-tragedy-in-the-age-of-translation-paperback","provider":"VYSN","version":"1.0","type":"link"}