{"product_id":"vernacular-edens-tropes-of-translation-in-medieval-european-fictions-hardcover","title":"Vernacular Edens: Tropes of Translation in Medieval European Fictions - Hardcover","description":"\u003cdiv\u003e\u003cp style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/reportcopyrightinfringement.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"\u003e\u003cb\u003eReport copyright infringement\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cp\u003eby \u003cb\u003eSimone Marchesi\u003c\/b\u003e (Author)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLate-medieval European vernacular literature defined itself as the redeployment of classical and post-classical antecedents in new cultural coordinates. Many authors of narrative and poetic fiction between the twelfth and fourteenth centuries resisted the idea that moving a text from one language to another produces a loss of meaning, or, as today's idiom goes, that something always gets \"lost in translation.\" Rather, they understood the process of vernacular translation as a regenerative cultural practice and often associated it with depictions of luscious and paradisal gardens in their works.\u003c\/p\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eVernacular Edens\u003c\/em\u003e presents a systematic study of a literary commonplace, the representation of gardens in medieval fictions, as a lens to understand the theories and practices of translation from Latin to the vernaculars. The book argues that the prominent narrative space that works composed in Old French, Italian, and Middle English give to garden-visit scenes is connected to their vindication of translation as an always-enriching practice. A wide range of texts from Marie de France's \u003cem\u003eLais \u003c\/em\u003eto the \u003cem\u003eRoman de la Rose\u003c\/em\u003e, from Dante's \u003cem\u003eComedy\u003c\/em\u003e to Boccaccio's \u003cem\u003eDecameron\u003c\/em\u003e, and from Petrarch's \u003cem\u003eGriselda \u003c\/em\u003eto Chaucer's\u003cem\u003e Clerk's\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eMerchant's Tales\u003c\/em\u003e provide the body of evidence analysed in the book.\u003c\/p\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eSimone Marchesi\u003c\/b\u003e is a professor of French and Italian at Princeton University. \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 260\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 1.1 x 9.1 x 6.3 IN\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e January 02, 2025\u003c\/div\u003e\n            ","brand":"BooksCloud","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":53146568884531,"sku":"9781487558307","price":160.9,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0300\/5595\/6612\/files\/HDTBK3brYl9781487558307.webp?v=1773868377","url":"https:\/\/www.vysn.com\/en-ca\/products\/vernacular-edens-tropes-of-translation-in-medieval-european-fictions-hardcover","provider":"VYSN","version":"1.0","type":"link"}