{"product_id":"the-routledge-handbook-of-latin-american-literary-translation-paperback","title":"The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation - Paperback","description":"\u003cdiv\u003e\u003cp style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/reportcopyrightinfringement.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"\u003e\u003cb\u003eReport copyright infringement\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cp\u003eby \u003cb\u003eDelfina Cabrera\u003c\/b\u003e (Editor), \u003cb\u003eDenise Kripper\u003c\/b\u003e (Editor)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eThe Routledge Handbook of Latin American Literary Translation \u003c\/i\u003eoffers an understanding of translation in Latin America both at a regional and transnational scale. Broad in scope, it is devoted primarily to thinking comprehensively and systematically about the intersection of literary translation and Latin American literature, with a curated selection of original essays that critically engage with translation theories and practices outside of hegemonic Anglo centers.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eIn this introductory volume, through survey and case-study chapters, contributing authors cover literary and cultural translation in the region historically, geographically, and linguistically. From the nineteenth to the twenty-first century, the chapters focus on issues ranging from the role of translation in the construction of national identities to the challenges of translation in the current digital age. Areas of interest expand from the United States to the Southern Cone, including the Caribbean and Brazil, as well as the impact of Latin American literature internationally, and paying attention to translation from and to indigenous languages; Portuguese, English, French, German, Chinese, Spanglish, and more.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThe first of its kind in English, this \u003cem\u003eHandbook\u003c\/em\u003e will shed light on different translation approaches and invite a rethinking of intercultural and interlingual exchanges from Latin American viewpoints. This is key reading for all scholars, researchers, and students of literary translation studies, Latin American literature, and comparative literature.\u003c\/p\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eDelfina Cabrera\u003c\/b\u003e is a Postdoctoral Researcher at the Portugiesisch-Brasilianische Institut of the Universit?t zu K?ln. She is an active literary translator and the author of \u003ci\u003eLas lenguas vivas: Zonas de exilio y traducci?n en Manuel Puig\u003c\/i\u003e.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eDenise Kripper\u003c\/b\u003e is an Associate Professor at Lake Forest College and the Translation Editor at \u003ci\u003eLatin American Literature Today. \u003c\/i\u003eShe is an active literary translator and the author of \u003ci\u003eNarratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature.\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 426\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.91 x 9.69 x 6.85 IN\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eIllustrated:\u003c\/strong\u003e Yes\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e December 19, 2024\u003c\/div\u003e\n            ","brand":"BooksCloud","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":52696856330547,"sku":"9780367689254","price":110.66,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0300\/5595\/6612\/files\/5TzOq-IYiq9780367689254.webp?v=1763121277","url":"https:\/\/www.vysn.com\/en-ca\/products\/the-routledge-handbook-of-latin-american-literary-translation-paperback","provider":"VYSN","version":"1.0","type":"link"}